'Amidàh: 18 - Modim

Alle parole Modim ci si inchina con il busto fino al Nome del Signore
מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ
Modim Anachnù Lakh
שָׁאַתָּה הוּא יי אֵ-לֹהֵינוּ
SheAttàh Hù A-donai E-lohenu
וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד
VE-lohè Avotenu Le’olam Va’ed
צוּרֵנוּ צוּר חַיֵּינוּ
Tzurenu Tzur Chayiienu
וּמָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה הוּא לְדֹר וָדֹר
Umaghen isshe’enu Attàh Hù LeDor VaDor
נוֹדֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ
Nodèh llekhà unsapper Tehillatekha
עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶיךָ
‘al chayienu Hammesurim beyadekha
וְעַל נִשְׁמוֹתֵינוּ הַפְּקוּדוֹת לָךְ
Ve’al Nishmotenu Hapequdot lakh
וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ
Ve’al nissekha Shebekhol Yom ‘immanu
וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת
Ve’al nifleotekha vetovotekha shebekhol ‘et
עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרָיִם
‘erev vavoqer vetzahoraim
הַטּוֹב, כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמֶיךָ
Hattov, ki lo khalu rachamekha
הַמְּרַחֵם, כִּי לֹא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ
Hammeraçhem, Ki lo Tammu Chasadekha
כִּי מֵעוֹלָם קִוִּינוּ לָךְ
Ki Me’olam Qivvinu Lakh
****************************
Aggiunta per Purim
עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת
'Al HaNnissim ve'al HaPurqan, Ve'al Hagghevurot ve'al Hatteshu'ot
וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַנֶּחָמוֹת שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה
Ve'al Hanniflaot ve'al Hannechamot She'asita LaAvotenu, BaYiamim Hahem Bazzeman HaZèh

בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה
Bimè Mordechai VeEster BeShushan HaBiràh
כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע
KeShe'amad 'alehem Haman HaRash'à
בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד
Biqqesh LeHashim LaHarog ulAbbed
אֶת כָּל הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים
Et Kol HaYiehudim Minna'ar Ve'ad Zaqen Taf VeNashim
בְּיוֹם אֶחָד בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים עָשָׂר הוּא חֹדֶשׁ אֲדָר
BeYom Echad, BiShloshàh 'Asar LeChodesh Shenem 'Asar, Hù Chodesh Adar
וּשְׁלָלָם לָבוֹז
uShlalam Lavoz
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתוֹ
VeAttàh BeRachamekha HaRabbim Hefarta Et 'azzatò
וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּוֹ וַהֲשֵׁבוֹתָ לוֹ גְמוּלוֹ בְרֹאשׁוֹ
VeQilqalta Et Machashavtò VaHashevotà Lò Ghemulò VeRoshò
וְתָלוּ אוֹתוֹ וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ
VeTalà Otò VeEt Banav 'al Ha'Etz
וְעָשִׂיתָ עִמָּהֶם נִסִּים וְנִפְלָאוֹת וְנוֹדֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל סֶלָה
Ve'asità 'immahem Nissim VeNiflaot VeNodèh Leshimkhà Haggadol Selàh

****************************
וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא תָמִיד
Ve’al Kullam Itbarakh veitromam veitnasè tamid
שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ, לְעוֹלָם וָעֶד
Shimkhà Malkenu, Le’olam Va’ed
וְכָל הַחַיִּים יוֹדוּךָ סֶּלָה
Vekhol HaChayim Yodukha sselàh
---------------------------------------
Nei dieci giorni penitenziali si aggiunge:
וּכְתוב לְחַיִּים טובִים כָּל בְּנֵי בְרִיתֶךָ
ukhtov LeChajim Tovim Kol Benè Veritekhà

---------------------------------------
וִיהַלְלוּ וִיבָרְכוּ אֶת שִׁמְךָ הַגָּדוֹל
Viihalelù, vivarekhù Et Shimkhà Haggadol
בֶּאֱמֶת, לְעוֹלָם כִּי טוֹב
BeEmet, Le’olam Ki Tov
הָאֵ-ל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה, הָאֵ-ל הַטּוֹב
HaE-l Yeshu’atenu Ve’Ezratenu Selàh HaE-l Hattov
(Alle parole Barukh Attàh ci si inchina e ci si rialza al Nome Divino)
בָּרוּךְ אַתָּה יי, הַטּוֹב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת
Barukh Attàh A-donai, Hattov Shimkhà ulkhà Naèh Lehodot